《三千世界》,2015年高登音樂,改自迪士尼「小小世界」主題曲《世界真細小》,為惡搞香港釋迦牟尼樂園的其中一首改歌。
一眾高登會員於一個有關機動遊戲「三千世界」的帖子中創作主題曲,以《世界真細小》音樂配以佛教主題歌詞,隨後更衍生出英文、日文、德文、韓文及法文歌詞,令音樂猶如迪士尼「小小世界」般以多國語言版本「無限輪迴」。
此曲廣東話版音樂歌詞MV則於2015年4月28日推出。
影片
【高登音樂台】三千世界 (原曲:小小世界)
歌詞
廣東話版
《三千世界》
原曲:迪士尼「小小世界」主題曲《世界真細小》
作曲:Richard Sherman
改詞:眾高登會員
主唱:Katrinauntie
牟尼常歡笑 般若確係妙
輪迴懷希望 高僧心裡笑
在那麈世間 修善共濟 高唱佛光心中照
四處 參拜 廟廟廟
六道 真奇 妙妙妙
十善 堅定 記五戒 三界緣盡了
菩提迴光照 兼有我佛耀
銅人常歡聚 心經解脫要
佛陀饒眾生 觀世情長照 金鋼壇經少不了
入定 齋戒 苦苦苦
悟道 修佛 唸唸唸
達摩 超渡 救世界 終可成佛了
英文版
《Nothing Matters After All》
改詞/主唱:關和諧撚事
You will never slaughter, and shed no tears,
Western Paradise, you'll have no more fears,
There's so much we can bear, and it's time we're aware,
Nothing matters after all.
Get some incense at the stall,
Don't be a deflated ball,
Nothing matters after all,
It's an empty world.
If you see the Buddha you should not run,
And his smile's compassion to everyone,
On a lotus, he rides.
Through rebirth, he will guide.
Nothing matters after all.
Nothing matters after all.
All desires can never thrall.
When you die you cannot haul.
It's an empty world.
日文版
《仏の世界[日文版]》
改詞/唱:Ban_Chow
ムニは いつだって
笑いあり 涙ない
転生は きっと 希望あふれて
仏の世界
オマージュ 寺院へ
ろくどうを 研学
十善五戒 修得
見るさんがい
菩提は照らす この世界を
僧侶集まる 暗唱心経
仏と 観音 手をつなごう 世界を祝福
瞑想 断食 悟り
ダーマ 救い 世界を
やっとなったんだ 仏になった
德文版
《Dreitausend Welten》
改詞:鷹牌花旗參茶
主唱:關和諧撚事
Muni sagt, jeder kann Buddha sein.
Aber muß mann lange Ausbildung hat.
Muß mann gut zu sein und kein Wesen toten.
Jeder kann Buddha sein.
Fünf Gebotes muß mann nicht tun.
Zehn Gutes soll mann oft merken.
Alles Wunsch ist aufgegeben.
Jeder kann Buddha sein.
Buddha gelehrt edlen Wahrheiten.
Das ist weg zu Nirvana muß mann unterwegs.
Es gibt elf Leiden und drei Wunsche,
dann mann muß alles ausrotten.
Mann muß die Lehre studieren.
Meditation ist notwendig.
Wenn mann alles verstehen kann,
kann mann ein Buddha sein.
韓文版
《삼천 세계》
改詞:金基範
主唱:Katrinauntie
함께 일하는 붓다과 보살
함께 즐기는 독경과 재계
대신주 대명주 무상주 무등주
마하 반야바라밀
반야심경 외우자
우리 죄를 씻으면
우리 함께 손잡고
불광 비춰줘
어젯밤 처럼 환한 곳에서
영원한 깨달음으로 가자
은혜가 넘치는 세상을 위하여
경건하게 삽시다
세월이는 흘러도
마음 변지 않아요
스님 말하는대로
속세 떠나요
法文版
《Les Trois Mille Mondes》
改詞:藍山小姐、Lumos、#Hooligan
主唱:關和諧撚事
Ne mentez jamais, croyez au bouddhisme.
Visitez les temples, ne massacrez pas.
Prenez les quatre nobles vérités avec moi
On atteint le Nirvana.
Rien de question après tout.
La richesse ne m'importe plus
Toute victoire engendre la haine.
Dites Amitābha.
Beaucoup de dukkha rends mahāsiddha
Nous éveillons la nature de Bouddha
De petit véhicule ou de grand véhicule
Le Bouddha nous guide toujours
Car le monde est la souffrance,
On travaille depuis naissance.
Puis notre vies recommencent,
Prajna Paramita.
唐老衲版
《呱呱呱呱》
主唱:萬年置備傘
[呱呱呱呱呱 呱呱呱呱呱
呱呱呱呱呱 呱呱呱呱呱
呱呱呱呱呱 呱呱呱呱
呱呱呱呱呱呱呱
呱呱 呱呱 呱呱呱
呱呱 呱呱 呱呱呱
呱呱 呱呱 呱呱呱
呱呱呱呱呱] x2
意大利文版
《Il Mondo Tremila》
改詞:無國界魚生
主唱:關和諧撚事
Mai mentire, Budda credono
non uccidere, nei templi culto
Prendete le quattro nobili verita
si arriva il Nirvana
E un mundo vuoto
dopo tutto e vuoto.
Niente e importante in un
mondo vuoto
Non fuggire se si vede Buddha
come lui e gentile con tutti
Su un fiore di loto, cavalca,
lui tutto ci guida.
E un mundo vuoto
dopo tutto e vuoto.
Niente e importante in un
mondo vuoto.