係咪小兒科》(Are You Smarter Than The Fifth Grader),是美國霍士廣播公司原創,授權無綫電視製作香港版的遊戲節目。本節目為2008年節目巡禮之一。由2008年10月25日至2009年4月19日逢星期六晚上7時35分至8時30分於翡翠台高清翡翠台播放,由古巨基主持。

同類節目在其他國家播出的版本

  • 深圳衛視曾經製作過和《係咪小兒科》同類型的遊戲節目,名為《誰比我聰明》。
  • 台視曾經製作過和《係咪小兒科》同類型的遊戲節目,名為《百萬小學堂》。

網民評價

揭示香港的填鴨式教育問題

《係咪小兒科》遊戲節目中聲稱是小一至小五的問題,往往都是以死記硬背為主。例如要把八大行星排次序、了解「水的表面張力破裂」現象,以及需要背誦唐詩等題目,已反映香港的填鴨式教育問題愈來愈嚴重。[1]

反映香港藝人的教育水平

《係咪小兒科》遊戲節目中的部分問題,對一些香港藝人來說是比較難,尤其是英文。不過,有香港藝人參與《係咪小兒科》遊戲節目時,已充分反映他們缺乏英文知識。

在2008年10月25日播出的《係咪小兒科》,有一條問題問及英文詞彙的可數名詞(countable noun)及不可數名詞(uncountable noun);不過,嘉賓吳君如以為「sheep」的眾數是「sheeps」。[2]

題目深淺無準則

在製作《係咪小兒科》遊戲節目時,題目的深淺並無一定準則,不能以年級來比較。有些小一的題目可能會比較深,而有些小五的題目會比較淺。[3]

  1. REDIRECT [[]]===錯讀中文字===

在2008年11月1日播出的《係咪小兒科》,古巨基被指於講述一道關於一首唐詩《憫農》[4]的問題時,「誰知盤中飧,粒粒皆辛苦」一句中的「飧」錯寫成「餐」,而古巨基更把「飧」錯讀成「快餐」的「餐」,而不是「孫」[5]

不過早有日文文學網頁記載,《憫農》一詩有兩個版本[6],「誰知盤中飧(餐)」,這是因為本詩初傳為「餐」,後有文學家考證應為「飧」而不是「餐」,但仍有香港教科書印刷為「餐」。亦有網友表示,此詩於內地學校大多教授為「餐」而不是「飧」,只有香港、台灣及澳門等地教授為「飧」[7],加上古字中「餐」和「飧」其通,因此會有兩個版本[8]。而節目播出時亦已有說明「誰知盤中飧」為正確版本,而「餐」則為「小學版」。

相關條目

註解

  1. Discuss:《係咪小兒科》討論區 (#106)
  2. 「sheep」的眾數是「sheep」,為一可數名詞(countable noun)。
  3. Discuss:《係咪小兒科》討論區 (#85)
  4. 《憫農》一詩的全文為「鋤禾日當午,汗滴禾下土;誰知盤中飧?粒粒皆辛苦!」。
  5. Discuss:《係咪小兒科》討論區 (#253)
  6. 漢詩lishen
  7. 中國甚麼話
  8. 台灣深藍學生聯合論壇︰【分享】曆史上影響最大的10首詩

外部連結

除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。