《天鷹戰士》,又叫《新世紀天鷹戰士》,為日本《新世紀福音戰士》(日文:新世紀エヴァンゲリオン)在中國中央電視台的譯名,可能因「Evangelion」一詞有宗教成分而隨便譯成「天鷹戰士」。經大陸電視台引進時,被命名作《新世紀天鷹戰士》,不但內容經高度「河蟹」處理,主題曲亦變成以原曲旋律,配音京腔高N度的女聲所主唱的《勇敢少年創造奇跡》。因鞠萍將「奇跡」唱得像「雞雞」,大陸網民將之製成「勇敢少年創造雞雞」的幻聽歌詞版本。

大陸播放

中國大陸,當《EVA》剛剛問世時,就通過盜版被動漫愛好者所熟知並在大陸地區迅速走紅。在2001年,該片以「新世紀天鷹戰士」之名由深圳電視台引進,並交由遼寧人民藝術劇院譯製配音。然而,遼藝第一次譯製的版本(即目前網絡上流傳的《2000天鷹戰士》)並沒有通過廣電總局的審批,因而被迫再次譯配,原作劇本也被審查部門大量刪節、修改。受國產動畫低幼風的影響,為通過廣電審批,遼藝把對白改成兒童向並刪減了很多「兒童不宜」或「有深度」的內容,令看過原版的觀眾十分不滿。《天鷹戰士》最終得以在中國大陸各電視台播出,實際上「天鷹戰士」這個名稱並沒有在中國的動漫界傳開去,並且受到廣泛惡評。

普通話主題曲惡搞

而在二次譯製版中,被編譯成兒歌歌詞的主題曲《勇敢的少年啊》,加上張娟以高音翻唱(很多人以為是鞠萍翻唱,但已被本人澄清)更是備受惡評,在網絡上對這首歌的評價也是罵聲一片,網民回應指有「作嘔」、「想死」的感覺,甚至被當作惡搞的典型代表。其中最後一句「勇敢的少年啊,創造奇蹟」,唱得像「勇敢的少年啊,創造鷄鷄」(也有人聽成「床照鷄鷄」),引起網民恥笑,後來也被無綫電視的《爆笑管家》引用。

後有網民製作MV,聲明觀看後必然出現的癥狀,並改寫部分歌詞,令風格變得下流,如第一句「快起床照雞雞」(起床攝影陽具或陽具床照),有網民建議不妨改成「快起床叫雞雞」(快起床去召妓)。 新世纪天鹰战士OP_勇敢少年创造鸡鸡(高清质量版)

原歌詞

美麗的天使 在遠方召喚你

勇敢的少年啊 快去創造奇跡

迎面吹來和煦的風

輕輕的叩擊着我的心靈

你的臉上 露着微笑

輕輕地凝視着我

依着你 得面對一切

這一切都看在我的眼裏

我知道你無所畏懼 我知道你無比堅毅

總有一天 你會發現你的力量強大無比

總有一天 你會發現你可以創造奇跡

美麗的天使在遠方召喚你

為了明天 少年快去努力

理想遨遊在藍色的天空

擁抱明天 喚出青春洋溢

為了明天請你不要再猶豫

勇敢的少年啊 快去創造奇跡

幻聽歌詞

美麗的天使 在遠方召喚你

勇敢的少年啊 快起床叫雞雞

迎面吹來和煦的風

輕輕的叩擊着我的心靈

你的臉上 露着微笑

輕輕地凝視着我

依着你 得面對一切

這一切都看在我的眼裏

我知道你無所畏懼 我知道你無比姦淫

總有一天 你會發現你的力量強大無比

總有一天 你會發現你可以創造創造鷄鷄

美麗的天使在遠方召喚你

為了明天 少年快去努力

理想遨遊在藍色的天空

擁抱明天 喚出青春洋溢

為了明天請你不要再猶豫

勇敢的少年啊 快起床叫雞雞

除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。