寵物小精靈最初是一套1996年推出的Game Boy遊戲,其後發展為跨媒體製作的作品。1997年日本的電視台開始播放《寵物小精靈》的動畫,描述主角小智和他的夥伴和寵物小精靈們的冒險故事。此節目已持續播放19年,成為長壽動畫。

中文版主題曲

初代《寵物小精靈》動畫中文版主題曲由陳浩民主唱,被不少網民認為是經典兒歌之一,後受其醜聞牽連成為一些改編歌曲題材。

網民討論

比卡超

主條目:比卡超

比卡超是《寵物小精靈》系列初期登場的虛構角色之一,為寵物小精靈中的代表性角色。比卡超在《寵物小精靈》中是主角小智獲得的第一個精靈,從第一集即登場,是動畫中出現率最高及知名度最高的寵物小精靈。因此,由比卡超而衍生的惡搞特別多,其獨立條目亦比此條目早很多年出現。



衍生「捕獲」潮語

主條目:捕獲野生XX

捕獲野生XX」,或作「捕捉野生XX」、「野生捕獲」,是源自《寵物小精靈》的電子遊戲術語。在2010年蔣志光的《囧探查過界改圖中,開始出現應用在二次創作之上。

2014年下半年,開始為傳媒所應用,用來形容在街上偶然遇上一些名人,拍下照片的情況。



Google愚人節惡搞

2014年4月1日愚人節,Google推出在Google Map智能手機應用程式中尋找寵物小精靈的活動,即時引起網民討論,交換小精靈位置情報。[1][2]精靈名單上更有路姆西的出現。[3]

被官方正名

2016年2月下旬,The Pokémon Company宣布為慶祝《寵物小精靈》20週年,將於冬季推出《Pokémon Sun》和《Pokémon Moon》。為滿足華人玩家,遊戲加入繁體中文簡體中文版本,但正式統一Pokémon中文名稱為「精靈寶可夢」。網民隨即在任天堂(香港)facebook洗版,反對改名。[4]

事實上Pokémon系列自1996年推出至今,香港一直譯作《寵物小精靈》,而台灣則為《神奇寶貝》。有網民認為「精靈寶可夢」譯名實在奇怪,比「多啦A夢」更加難以令人接受,惟官方始終希望統一Pokémon中文名稱。The Pokémon Company 董事石原恆和上載一條YouTube影片,解釋「精靈寶可夢」保留了「精靈」和「寶」兩組字之餘,「寶可夢」為Pokémon發音,希望將Pokémon這個世界共通詞語推廣得更遠。

有網民悲呼:「如果小智都要變中國籍,咁不如新主角叫鄭智啦~」,更有網民提議:「直接用英文名諧音,咁不如叫精靈仆街芒算啦」。[5]

2016年5月中旬,香港任天堂更進一步公布,除《寵物小精靈》更名外,就連第一代151隻寵物小精靈,部分都要重新命名,例如「比卡超」改名「皮卡丘」、「奇異種子」改稱「妙蛙種子」、「車厘龜」亦改為「傑尼龜」。香港任天堂fb專頁隨即遭列網民洗版。有網民批評任天堂「漠視香港用廣東話」、貶低香港人尊嚴,呼籲罷買罷玩。

有網民不滿任天堂棄用「比卡超」等主角的港版譯名,留言斥「叫《精靈寶可夢》都算啦,你連比卡超都轉係想點?」又認為香港任天堂在改名一事「冇say」,反建議香港任天堂「拼埋入台任啦,我哋香港玩家要你哋嚟做乜?」[6]

不過有網民指,單靠香港市場不足以支撐一個繁體中文版,而且香港人又喜歡玩盜版,實在沒條件要求任天堂特意設立一個港譯版本。[7]

《Pokémon GO》全球熱潮

主條目:Pokémon GO

自1996年於GameBoy推出遊戲以來,《寵物小精靈》久未推出新遊戲,至2016年,任天堂終藉最新智能手機遊戲熱潮,推出《Pokémon GO》。遊戲利用擴增實境(AR)及全球定位系統(GPS),透過Google Map,即可在周遭環境「野生捕獲」精靈。遊戲於2016年7月6日首先於澳洲及新西蘭上架,惟本港亦有網民以「自己的方式」下載遊戲試玩,但同日官方疑發現海外流量過大,隨即封鎖海外IP

直到2016年7月25日早上,《Pokémon GO》終於在香港正式推出,「望穿秋水」的網民爭相下載試玩,街上出現大量駐足捕捉精靈的市民,可謂全城投入。遊戲推出短短五個小時左右,已成為App Store最受歡迎免費App。不過,遊戲中午曾一度於Google Play突然下架,及後重新開放下載。

藍絲製作「亂港小精靈」圖鑑批評民主派

[8][9][10][11][12]

惡搞

比卡超外改圖

除比卡超外,改圖多以小智為籃本。



惡搞短片

2012年TVB劇集《大太監》播出期間,本地創作卡通人物galaman將劇中元素如「福爺」、「千杯飲」、「玉莖重生」及主題曲等與《寵物小精靈》結合,惡搞成「重口味神劇」《太監尬》。

註解

外部連結

除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。