日式中文如字面意思一樣,即是日式化的中文(在句子中加入日本漢字的中國文字)。由於部份港人有崇日之傾向,故日式中文成為了該等人士的日常語言。
部份例子[]
xx系[]
形容某一類人所使用,如「MK系」(即衣著「MK」之人士)。
- 例句:嘩屌!今日行街見到成班MK系嘅傻仔,柒到無朋友!
激正[]
即非常好;日文中的「激」有強烈的意思,「正」字在日文中乃「正經」、「正式」之意思,但文中的「正」字乃中國文字(廣州話),意思為「好」或「不錯」等。
- 例句:呢條激女真係激正!
尋日嘅入手[]
「入手」源於日語的「手入り」,意思為「得到了某東西」、「得到手」;「尋日」為廣州話中的「昨天」,整句句子的意思為「昨天得到的某東西」。
- 例句:呢條褲係我尋日嘅入手。
- 或可單用:我今日入手咗呢件衫!正爆!
爆[]
日本漢字,有「非常」、「強烈」、「極之」等意思。動畫G Gundam中,爆熱God Finger的「爆」就是「極之」的意思。
- 例句:今日出街爆熱!
- 今日見到個潮童真係潮爆 / 爆潮 !(爆潮較為少用)
最高[]
日本漢字,意思為「最好」。日文裡通常寫成「最高だ」。
- 例句:呢隻game真係最高!
殘念[]
日本漢字,意思為「可惜」,有「懊惱」、「扼腕」之意。
萌[]
日本漢字,用來形容美麗及符合自己喜好的事物。
原本所用的詞語應該是「燃え」,但是因為「萌え」和「燃え」的日語發音相同,且動漫喜好者認為「萌え」更能形容他們對事物喜好的狀態,因此後來都用「萌え」了。
「萌」可以被理解為「個人因著人物的某些特徵而萌生起像燃燒般的共鳴感覺」,故此觀察者能否因被觀察者而「萌倒」,完全視乎個人因素,也即是說因人而異的。「萌」並非與「可愛」等價,雖然「可愛」是起發萌感的特性之一,但是「萌」的概念抽象,適用範圍也太廣(與形容為可愛的對象範圍相比),令兩者缺少詞義相容性。
暴走[]
日本漢字,原本是指當大腦接收到刺激性的資訊之後,而作出的激烈反應動作,不過這詞語亦已被誤解為「跑」。至於「暴走族」,指的是「電單車黨」,而不是「跑手」。
相關條目[]
註解
- 《知日部屋—吳偉明日本文化隨筆》, 吳偉明著, 中華書局, 香港:2007年。
外部連結[]
- 知日部屋:香港潮流雜誌大玩日式中文,2005年12月12日。
- 知日部屋:再論《Milk》與《Tea》的日式中文句法, 2005年12月13日。