香港網絡大典
Advertisement
My favourite tailin

泰林電器電視廣告截圖

賣飛佛」,是「My favourite」的港式英語讀音,意思是「我的最愛」。

出處[]

賣飛佛」一詞出自2005年香港演員吳卓羲為泰林電器拍攝的電視廣告,吳卓羲以非常重的港式英語口音讀出「Tai Lin, My favourite(泰林,我的最愛)」,當中「My favourite」這一句就好像用廣東話讀「賣飛佛」這三個字一樣,所以「賣飛佛」的意思等同為「我的最愛」。

有關廣告一出,亦因為吳卓羲的「精彩」演出而被部份網友評為最差廣告[1]。後來賣飛佛成為了眾多網友的冷笑話或IQ題之外[2],更成為潮語之一。[3]

其後泰林於2008年10月宣佈清盤,吳卓羲引來網民進一步恥笑,認為其名言「賣飛佛」是引致泰林清盤的主因。[4][5]

應用[]

My favourite cheese

《迎妻接福》出現「賣飛佛」對白。

劇集[]

迎妻接福[]

2007年無綫電視賀歲劇《迎妻接福》中曾出現「賣飛佛」這句對白,但字幕卻把之錯寫成「買飛佛」。

學警出更[]

在吳卓羲主演的《學警出更》其中一段宣傳片中,黎萱在末段用準確的英語說出「My favourite」,有部分人認為這是對港式英語及吳卓羲本人的嘲諷。

爛gag[]

豬肉榮賣豬肉,菠菜蓮賣菠菜;咁衛蘭賣咩?(My love my fate)

咁吳卓羲賣乜?(賣飛佛)

相關條目[]

註解

外部連結[]

Advertisement