涼宮春日的憂鬱》(日文:《涼宮ハルヒの憂鬱》,英文The Melancholy of Haruhi Suzumiya)在2006年於日本播出,收錄谷川流的輕小說《涼宮春日的憂鬱》系列之故事,內容圍繞主角等人所經歷的超現實事件。由京都動畫製作。無綫電視2009年在J2播映第一輯(粵語版)。

片中的世界虛幻,經常賣弄「殺必死」鏡頭,被高登等討論區恥笑,稱為服務「毒男」之作[2]。但因無線電視的翻譯及配音十分出色,融合了香港年輕人的潮語ACG系術語,以及大量運用粵語裡面抵死、搞笑的語句。在許多動漫論壇、年輕人論壇上都備受讚賞,破除了遭動漫塔利班大罵的宿命,不論坊間還是網上,讚賞粵語版者遠多於謾罵者,不少人表示會為粵語配音及對白而追看[3]

第二季亦計劃於2010年在J2播放《涼宮春日的憂鬱》(第二輯)&《小涼宮》。

播放

無線播放

本劇自2009年3月20日起,逢星期五晚11:30(2009年3月27日改為晚上11:25)於無綫J2,以粵、日雙語播出。

本作品的預告有兩個集數,首先會由春日說出(「春日集數」),接著會由阿虛「更正」(「阿虛集數」)。事實上,在日本版的預告中,「春日集數」是依故事時序排列,而「阿虛集數」則是實際播出的次序。J2的播放次序,都是依照日本的電視台的播放次序(「阿虛集數」)而並非依照原著故事時序。然而,J2版第4、5、6集的預告中的「春日集數」,比日本版的「春日集數」多了一集。有網民在J2網站上留言,指出無綫錯誤。[4]

播放次序
(「阿虛集數」)
J2版「春日集數」 原著時序
(日本版「春日集數」)
港版標題 日版標題
第1集 (不適用) (不適用)[5] 朝比奈實玖瑠的冒險 Episode00 朝比奈ミクルの冒険 Episode00
第2集 第1集 第1集 涼宮春日的憂鬱 Ⅰ 涼宮ハルヒの憂鬱 Ⅰ
第3集 第2集 第2集 涼宮春日的憂鬱 Ⅱ 涼宮ハルヒの憂鬱 Ⅱ
第4集 第8集[4] 第7集 涼宮春日的煩悶 涼宮ハルヒの退屈
第5集 第4集[4] 第3集 涼宮春日的憂鬱 Ⅲ 涼宮ハルヒの憂鬱 Ⅲ
第6集 第10集[4] 第9集 孤島症候群(前篇) 孤島症候群(前編)
第7集 第8集 第8集 Mystic Sign[6] ミステリックサイン(Mystérique Sign)
第8集 第10集 第10集 孤島症候群(後篇) 孤島症候群(後編)
第9集 第14集 第14集 Someday In The Rain サムデイ イン ザ レイン(Someday In The Rain)
第10集 第4集 第4集 涼宮春日的憂鬱 Ⅳ 涼宮ハルヒの憂鬱 Ⅳ
第11集 第13集 第13集 射手座之日 射手座の日
第12集 第12集 第12集 Live Alive ライブアライブ(Live Alive)
第13集 第5集 第5集 涼宮春日的憂鬱 Ⅴ 涼宮ハルヒの憂鬱 Ⅴ
第14集 第6集 第6集 涼宮春日的憂鬱 Ⅵ 涼宮ハルヒの憂鬱 Ⅵ

錄影下載及串流影像

由於不是全港市民都有數碼廣播電視機或解碼器,部分未能接收J2頻道的觀眾,則依靠下載錄影片段,或透過串流影像來收看。由於此片大受歡迎,播出後十多分鐘內,便已有數個不同版本的錄影影像。而香港地區以外的觀眾,亦主要依靠錄影或串流影像來收看。

彈幕

ACfun網站,除了能收看串流影像外,亦提供彈幕功能,讓瀏覽者在片中加插字幕。在配音或對白處理出色的位置,可見瀏覽者留下的字幕幾乎覆蓋整個畫面[7]。但因ACfun新增了6分鐘限制及關閉了會員註冊,令彈幕在第5集後,無法再更新[8]。然而第九集「非常爛對白」的一段,因時間在6分鐘以內,網民亦把它上載了。

各集金句名言

第1集

第2集

第3集

第4集

第5集

第6集

第7集

第8集

第9集

第10集

第11集

第12集

涼宮春日舞

本劇片尾曲的舞蹈,吸引許多ACG迷學習。一些人更把自己跳舞的片段放上網。然而並不是人人都跳得好。有些網民舞姿拙劣,被其他網民改圖。參見下方的改圖。

2006中大「未完之夜」

片尾曲中,舞蹈的跳法並不完整,有一些位置變成別的畫面或鏡頭。當時,有動漫迷透過剪接,試圖作同好式的補完。後來,製作單位2006年9月16日發佈了完整版的跳法[63]

此後,世界各地的fans便加緊練習,希望成為「世界第一」。在2006年9月23日的「中大未完之夜」cosplay活動上,向映晴、鳴風小洛、KISA、峰、零五名cosplayer,分別飾演涼宮春日、長門有希、朝比奈實玖瑠、古泉一樹及阿虛,跳出這舞蹈,成為世界首個在公開場合完成本舞的團隊。[64]

香港藝人的真人版宣傳

2009年,無綫電視在J2將播出本劇前,以本港女藝人賈曉晨孫慧雪徐淑敏,一邊Cosplay一邊跳此舞,來作首個宣傳廣告。三人亦在該台於商場舉行的大型宣傳活動中,一邊Cosplay一邊跳出此舞。

然而,不少ACG迷,除日本聲優及貌美的正式cosplayer外,並不接受「三次元」(即真人)的演繹。同時間,廣告中三名女藝人的舞姿、衣飾、造型,都有明顯錯漏,因此惹來ACG迷在各論壇中的廣泛批評。不少更表示,一定要收看正式播出時的粵語配音和翻譯有多差,準備「開戰」大罵。然而卻因粵語配音版本表現理想,使罵潮無從掀起,只有個別動漫塔利班企圖以不合理的主觀偏見作出謾罵,反被其他發言者迅速指出其發言不合理的地方。這些批評聲音,終被對粵語配音版本的正面評價所取代。

「非常爛對白」

翻譯顧問簡艦長邀請「聲色藝直播室」及各香港配音迷,提供香港版動畫的經典對白。這些對白的作用,是取代第九集〈Someday in the Rain〉長門有希看書時,在活動室隔鄰傳來的戲劇部排戲聲音。在日文中,那些排戲的對白,是引用或惡搞日本著名的動漫對白,或與ACG相關的廣告。

對白招募的時期為2009年3月中旬至4月中旬。據聲色藝直播室會員雪雪表示,該集錄音在4月15日完成,她與翻譯小姐R(按:即Rebecca Chu)及另一位有份兒幫忙的朋友,參觀了配音員及導配在當日的實際錄音過程[65]

經整理過的對白總共有60多句,後製工作人員把這部份命名作「《非常爛對白》第8幕」,由11位《涼宮春日的憂鬱》的香港配音員輪流演繹,從經驗豐富到新手都有機會。該集於5月15日播出,旋即引起各大討論區的熱烈反響,Youtube串流視頻網站亦上有多名網民把該段片段截取上載。在Youtube及各大討論區的回應中,網民對此都讚賞有加,並嘗試列出節目中的對白,找尋當中的出處。

而《Ani-wave》雜誌第186期、聲色藝直播室、P.A.R.K.留聲堂,亦舉辦了對白出處競猜遊戲。觀眾把有關對白、角色及其所來自的動畫名稱寫好遞交,就有機會得到禮物──〈Someday in the Rain〉的配音稿封面及其中一頁內頁,封面上還有約20位參與本動畫配音的配音員、顧問、翻譯、導配及提供協助的相關人士之親筆簽名。

用語集

SOS團

原文為「世界を大いに盛り上げるための涼宮ハルヒの団」(英文譯名:Spreading Excitement All Over the World with the Haruhi Suzumiya Brigade/日文發音:Sekai o Ooini moriagerutame no Suzumiya Haruhi no Dan),中文為「讓世界變得更熱鬧的涼宮春日團」,簡稱「SOS團」。是涼宮春日自行組成的團體,但沒有被學校承認為正式的社團。以文藝部的社團教室為基地。根據涼宮春日的說法,SOS團的成立目的是「找出外星人、未來人和超能力者,然後和他們一起玩」。

Cap圖

網民惡搞

惡搞文學

改圖

註解

  1. 1.0 1.1 「涼宮八儿匕」來自日文原文「涼宮ハルヒ」,當中「八儿匕」和「ハルヒ」形似。
  2. [1][2][3]等。
  3. 參見[4][5][6][7][8][9][10][11]等。
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 J2官方網站:《涼宮》的播放次序問題
  5. 依其餘所有集數推論,這是第11集。
  6. 台灣角川出版的中文翻譯小說,該故事的標題為《神秘訊號》。
  7. 這裏的1樓發言,會加入ACfun的每集連結。
  8. 貪婪大陸:TVB J2 粤语第7集 (60楼更新)
  9. 9.0 9.1 第一集的「Service Girl」既可視為「女服務員」,同時亦指「殺必死少女」之意,語帶雙關。連同第七、第十集的「殺必死」,是日文「サービス」的音兼義翻譯,在ACG語境中,指特別提供給愛好者的「養眼」鏡頭。而動漫中的「鹽花」畫面,又稱「清涼」畫面,也是指特別「養眼」、特別性感的畫面。
  10. 這句明顯像某些香港區議員的口號。
  11. 「腦內補完」是指就算眼睛看到這樣,腦袋也會因為先入為主的思考而想像補完成別的東西。這亦是ACG迷常用的詞彙。
  12. 此句為周星馳電影中的對白,後來被網民截圖,多用在討論區中。此外,阿虛的配音員黃啟昌亦曾以這句說話來回應網民。詳見「周星馳︰我除咗講恭喜之外,都唔知應該講乜嘢好」條目。
  13. 不少網民認為此句暗指亞視當時正在播放的《幸運星》。《幸運星》與《涼宮春日的憂鬱》兩者都是角川書店出版,並由京都動畫動畫化。《幸運星》動畫版有大量有關《涼宮春日的憂鬱》的惡搞,有不少ACG迷視之為「姊妹作」。
  14. 推倒」,ACG術語,字面意思指男方將女方推倒躺下,實際上則暗指男方將會對女方有進一步行動(性行為)。當然,在這裡只是語帶雙關而已,有希真的只是將實玖瑠推倒在地。比照第十集。
  15. 不少網民推測此句含有無綫自嘲的成份。
  16. 「Bakayarou」,即日語「馬鹿野郎」,中文意即「笨蛋」或「衰人」,多以「八加廿六」、「巴加也囉」、「八格牙魯」等作音譯,常見於中國拍攝的抗日題材的宣傳電影。
  17. 「幼妻」即妻子十分年輕青春,多用在ACG、日劇甚至AV等日本文化為主的圈子中。
  18. 18.0 18.1 「怪叔叔」即「金魚佬」。除了指拐走小孩的人外,也指有戀童癖的人。
  19. 出自《九品芝麻官》一段搞笑橋段,方唐鏡向包龍星叫囂「打我呀!」,隨即被包龍星等人暴打後說「居然叫人打佢喎」。
  20. 這句是無綫在2009 J2節目巡禮時,對本劇的宣傳口號。見youtube片段。當時有動漫塔利班批評此宣傳口號離題,但套用在谷口此對白中十分適合。
  21. 日語原文本義是「看來,她把在場的男生都當作是馬鈴薯」。在香港,馬鈴薯多稱作薯仔,且「薯」一字在香港粵語中也有形容人呆笨之義。這句既保留了原來的意譯外,也變成雙關語,頗合劇情。
  22. 「符法」粵音「fu4 fit1」,俗寫亦作「符fit」、「符弗」。原為道教詞彙,在粵語俗語裏指方法、手段。
  23. kawaii」為「可愛」的日語。
  24. 24.0 24.1 萌,日語為「萌え」(moe),是動漫電玩迷(ACG)一種對動漫角色設定作想像的次文化。詳細定義見「」條目。
  25. 25.0 25.1 蘿莉、Loli,是指一些年幼且可愛的女孩,一般為九至十四歲,會吸引「蘿莉控」(對年幼小女孩角色有着狂好的fans)喜愛。當然,這裏並不是指朝比奈實玖瑠的實際年齡,而是指她的角色特質很像這樣的年幼女孩。
  26. 「巨乳」指過大的乳房,一般E罩杯或以上便算巨乳。
  27. 「白目」、「白爛」、「白癡」三詞近義,都是指儼如未經大腦思考的行為,或指做出如此行為的人。近義詞還有來自粵語的「硬膠」及來自日語的「」。
  28. 屈機是一個電子遊戲術語,源自香港,狹義是指玩者利用電子遊戲中的漏洞或不當手段達到目的,廣義是指現實生活中有人利用不正當或不公平的方法達到目的,甚至可以純粹指那些展現強大實力而令對手毫無招架之力的人或行為。
  29. 古巨基主唱、林夕填詞的《愛與誠》歌詞:「做隻貓,做隻狗,不做情人」。
  30. 語出《寒蟬鳴泣之時》,原指「被鬼隱藏起來」,在這裏作一般語境裏的詞彙使用,指當作聽不到、被無視、被自動屏蔽。
  31. 前文是春日說到以抽籤的方法來決定崗位人選,乃係古希臘的民主制度。
  32. 網民慣以「咁狠毒」作為粗口「咁毒」之諧音。同類詞語有「好狠毒」(好撚毒)。
  33. 在CLAMP的《TSUBASA翼》、《×××HOLiC》等漫畫中,出現過這句著名對白。
  34. 「受」,BL用語,指男同性性行為中被插入的一方。在腐女眼中,古泉有「腐泉」之稱呼,是與阿虛組成一對的BL組合。
  35. 35.0 35.1 「眼鏡娘」,日語是「メガネっ娘」或「めがねっ娘」。顧名思義,眼鏡娘就是戴眼鏡的女生。眼鏡娘是系角色的一大分支,常見於任何ACG作品之中。
  36. 「Meido」(該集字幕誤作maido),即日語「メイド」,是英語「maid」的外來語,中文意即「女僕」。女僕也是系角色的一大分支。操普通話的ACG愛好者也有將「メイド」音譯為「妹斗」,而日文中也有人以「メイド」的同音漢字「冥土」來表示。
  37. 日語原文本為引用日本著名作品描述的孤島,不過無綫電視這兒不用直譯,改用了本土化對白。「桃花島」來自《射鵰英雄傳》、《神鵰俠侶》等小說,「通吃島」則來自《鹿鼎記》。兩者都是金庸的作品。
  38. 38.0 38.1 「領便當」是ACG迷術語,指動畫中某角色陣亡。
  39. 斗零,即五分硬幣。
  40. 「甜」,來自日文「甘い」。「甘い」既可解作甜味,也可解作天真。故此在ACG用語中,「甜」字常常用作天真解。
  41. 出自動畫《銀魂》。銀魂主角坂田銀時與本作主角阿虛,在日本同為杉田智和配音,在香港則同為黃啟昌配音。
  42. 「家裡蹲」即隱蔽青年,ACG界多用「家裡蹲」一詞。出自輕小說《歡迎加入NHK》。
  43. 出自輕小說《驚爆危機》。
  44. 出自粵劇大師新馬師曾的名曲《萬惡淫為首之乞食》
  45. 這段話是改自《97家有囍事》,周星馳拍裸照的一段。
  46. 愛美神飛彈本為1970年代日本動畫《鐵甲萬能俠》中的愛美神的招數,是從胸部射出兩支飛彈,由此引伸出大胸女性之意。
  47. 暗黑熱血 超級老祖宗 ─ 《鐵甲萬能俠》
  48. 2007年4月20日 東方日報 日本機械人玩足30年愛美神飛彈最經典
  49. 改編自政府廣告《希望在明天》,其中有一句對白:「打波先嚟落雨?!」
  50. 在涼宮春日的憂鬱中為長門有希配音的梁少霞小姐不但是配音員,也是無綫的天氣小姐;大明神是阿虛給長門有希的稱呼。因為梁少霞的「雙重身份」,不少香港配音迷均認為這是無綫故意加入的一句,既求大明神,也求梁少霞。
  51. 51.0 51.1 谷川流是涼宮春日系列小說的原作者,伊東雜音則是涼宮春日系列小說的插畫師。
  52. 52.0 52.1 52.2 「控」,ACG用語,指對擁有某種特點的人的狂熱者。本字出自「蘿莉控」一詞(對小女孩的狂熱),英文原文是「lolita complex」,日語簡稱為「ロリコンlolicon)」。後來「控」一字獨立出來使用,並產生出「正太控」(對小男孩的狂熱)、「女僕控」(對女僕的狂熱)等詞。相關詞有「屬性」,第十集中的「眼鏡屬性」即屬一例,不過「屬性」則是形容擁有某種特點的人。
  53. 日本首播涼宮時,尚未發生金融風暴,對白明顯「現代化」了。(日語原文直譯是「你想說甚麼啊?日本經濟嗎?」)
  54. 54.0 54.1 影射色情電腦遊戲《School Days》。「人渣」是中文玩家對遊戲中那男主角的稱呼。持刀追殺男主角是《School Days》的其中一個結局「給我的孩子」的劇情,「鮮血的結局」則是《School Days》另一個著名結局。
  55. 此為日本谷口的配音員白石稔的名歌首句。在《幸運星》的其中一集ED,白石稔唱了此歌的原整版本。在J2未播放時,有動漫迷表示此句難以翻譯,更有動漫塔利班以此聲稱中文配音必不可取。結果工作人員採用了填詞上協音的翻譯。
  56. 這次這個「推倒」,連同之後一句,明顯帶有性暗示。比照第一集。
  57. 鄭國江填詞的《叮噹》中,其中一句歌詞。
  58. 出自榮華臘腸的廣告
  59. 模仿1990年代其中一個清涼蒸餾水廣告的名句「孤男寡女共處一室,女仔實有損失」
  60. 《Z高達》裏,斯洛哥的名言。
  61. 有網民指是《高達》馬沙軍名場面,另外也有指是《宇宙戰艦大和號》彗星帝國迪斯拉總統名場面。
  62. 「無口」,ACG用語,即沉默寡言,也是萌系角色的一大分支。
  63. 官方發佈網站
  64. 參見蘋果日報:動漫效應 Cosplay萌感覺燃燒天下第一世界第一!《涼宮春日的憂鬱》ED團舞完全版@中大未完之夜!!
  65. 雪雪在聲色藝直播室上的發言
  66. 據聲色藝直播室雪雪張貼的「參加者模範本」之解說,此句的惡搞點是它與下一句的關係。
  67. 在高達新聞組上,有發言者認為,這句與下一句有關,是間接指出剪接部把《高達00》剪接得過於厲害,導致首播時出現劇情不銜接之問題。而答案公佈後的數天,J2則推出廣告,指會在J2裏重播《高達00》,並且是「全面足本播放」。
  68. 據聲色藝直播室雪雪公佈的答案指出,此句對白本由涼宮春日說出,但在「非常爛對白」配音時,卻由為虛妹配音的楊善諭演繹,故「涼宮春日」或「虛妹」兩者皆被視為正確答案。
  69. 「靚飯」在這裏的發音是「lieng3 fen6」
  70. 在聲色藝直播室雪雪公佈的答案中,以這句屬商業廣告為由,出前一丁原來的名稱隱藏了,只以「出●◆丁廣告」表示,而角色清妹則只作「★妹」。
  71. 在《衝鋒21》中,這句的本來面目是「男人心一字馬」。此為導配惡搞版本。
  72. 在《馬沙之反擊》中,這句的本來面目是「林友德,你好嘢」,並沒有「梁偉德」等字的出現。此為導配惡搞版本。而「林友德」是「布拉度」在八十年代《機動戰士高達》於香港首播時,電視台所給予的港式譯名。
  73. C.C.,這兒讀作「C two」。
  74. 這是一個自嘲笑點。來源在2008年4月26日於翡翠台播映的《J2愛搞作》節目巡禮中,預告將會播放由Sunrise製作的日本人氣動畫《叛逆的魯魯修》,結果竟是播出Sunrise的另一作品《Idolm@ster Xenoglossia》的片段。而J2在這裏自嘲,引起動漫迷興趣的同時,其實為當時剛剛開始播映的《叛逆的魯魯修》作出了宣傳,起了吸引觀眾的作用。
  75. 這句並非《叛逆的魯魯修》原句,但節目中C.C.吃薄餅的形象十分突出,故工作人員惡搞了「食住花生等睇戲」這一名句,以作宣傳。
  76. 美少女戰士初代的月野兔由曾佩儀配音,但曾佩儀其後曾離開無綫轉為自由身配音員,因此之後的美少女戰士的系列月野兔一角的配音均由黃麗芳接替。「月冕飛擊」是美少女戰士初代的台詞,因此這句的原配應為曾佩儀。
  77. 這句是負責《涼宮春日的憂鬱》第九集分鏡的山本寬,在他後來擔任監督的《幸運☆星》第四集中,透過「泉此方」這角色之口,狠狠地開了自己這集的玩笑。據聲色藝直播室雪雪公佈的答案指出,這句的標準答案是「山本寬在京都動畫作品中,對自己及對此幕的自嘲」,而《幸運☆星》則是「可接受」的答案。而《幸運☆星》中說出這句的角色泉此方,其日本聲優與涼宮春日的日本聲優一樣,都是平野綾。在香港的「非常爛對白」這裏,這句則由配演涼宮春日的鄭麗麗說出,亦可說是「聲優連戲」。
  78. 這兒無綫又開了梁少霞的「雙重身份」的玩笑,以梁少霞說出的天氣報告的結語作為整個「非常爛對白」的結尾。

外部連結

除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。