空耳(Mishearing),原本是日語「幻聽(そらみみ/soramimi)」的意思。但在網上應用時,它通常指對語音(特別是一首歌曲中歌手演唱的部份)再行詮釋,達致惡搞的做法。在常見的惡搞中,創作者通常會歌詞改寫成發音相似、但意義卻完全不同的版本。
簡介
香港最早期的空耳是源自香港政府於1988年委託香港電台播放的一段越南語廣播《北漏洞拉》(Bat lau dung laai)[1][2]。
其後在1997年,無綫電視「獎門人」電視遊戲節目系列第二輯──超級無敵獎門人之再戰江湖,首次推出名為「估歌仔」的遊戲,主持人會邀請一些不懂中文的外國人,聽中文歌並嘗試唱出來。遊戲嘉賓需要從他們唱出的空耳歌曲中,鬥快猜出所唱的歌曲名字。基於節目中的外國人不懂中文,有關歌詞一般都會成為笑點。
在2008年,「獎門人」電視遊戲節目系列第八輯──鐵甲無敵獎門人中,加入名為「鐵甲無敵小忌廉」的遊戲環節,其中「語言題」主要問及一些字詞在其他語言上的讀法,其解答方式多為由主持人故意採用空耳的方式表述[3]。
至於由網民實行故意對語音再行詮釋,便需要追朔到2006年底,網民對《幪面超人X》主題曲泰文版,針對不同語言的差異而另行配上字幕。不過,空耳亦包括因聽錯歌詞而引起誤解的歌曲,例如陳冠希於2004年的歌曲《即影即有》中的首句歌詞則被網民錯誤地聽出疑似粗口的版本[4],見「聽錯歌詞而形成的空耳」段落。
例子
跨語言空耳
是由外語或中國方言轉化為廣東話而製成的。
- 印度版米高積遜
- 嗶嗶嗶
- 多首韓文版歌曲被配上空耳歌詞作惡搞(例如:韓版高達0083主題曲)
- 多首泰文版歌曲被配上空耳歌詞作惡搞(例如:泰文版科學戰隊主題曲、泰文版幪面超人X主題曲)
- 崔世安宣誓就任行政長官的錄音
- 省姐撚 撚呔撚
- 鳩嗚
- 月薪代表我的心
同一語言的空耳
是使用與原作相同的語言改編而來的。
聽錯歌詞而形成的空耳
由於歌手唱歌時高低音和唱出歌詞的速度不同,有網民對部分歌曲段落錯誤地聽出讀音相近但意思完全不同,甚至與原歌詞無關的字句(大部分並不含粗言穢語)[5][6],因而弄出笑話[7]。當中部分屬跨語言空耳的例子(下表中的誤聽部分會以黃底藍字標示):
主唱 | 歌曲名稱 | 原本的歌詞 | 網民對歌詞的想法 | 相關資料 |
---|---|---|---|---|
黃宗澤 | 《Hey Boy》 | Please don't go Johnny | He's 戇鳩仔 | [8] |
方大同 | 《Bad》 | Come on, lay it on me, All right |
Come on, 你老味, All right |
[9] |
Justin Bieber | 《Love Me》 | Baby you can do no wrong | Baby you can 屌你老母 | [10] |
My money is yours Give you little more because I love ya Love ya |
My money is yours 屌你老母 because I love ya Love ya | |||
林峯 | 《馴獸師之王》 | 要攻要守 不顫抖 路仍必須走 |
要攻要守 不顫抖 露營必須酒 |
[11] |
楊千嬅 | 《烈女》 | 烈女不怕死 但憑傲氣 絕沒有必要呵你似歌姬 |
烈女不怕死 但憑傲氣 絕沒有必要呵你似Call機 |
[12] |
李家仁 | 《小明去東莞》 | 東莞話真係undinable, 小明佢學得好高興 |
東莞話真係un屌able, 小明佢學得好高興 |
|
人生在世,點會有難事? 一卡在手,乜都變EASY! |
人生在世,屌你有難事? 一卡在手,乜都變EASY! |
[13] | ||
吳雨霏 | 《愛你變成恨你》 | 不能懷念愛惜 不如懷恨更激 恨人亦要花氣力 |
不能懷念愛惜 不如懷恨更激 杏仁亦要花氣力 |
[12][14] |
梁詠琪 | 《灰姑娘》 | 我哪會是公主 沒有羽扇但我高貴 |
我哪會是公主 沒有乳腺但我高貴 |
[15] |
譚詠麟 | 《愛的根源》 | 殞石旁的天際 是我的家園 |
Once upon的天際 是我的家園 |
[16] |
鄭伊健 | 《友情歲月》 | 凝望夜空 往日是誰 領會心中疲累 |
凝望夜空 往日是誰 領匯心中疲累 |
[17] |
Beyond | 《光輝歲月》 | 一生經過徬徨的掙扎 自信可改變未來 問誰又能做到 |
一生經過徬徨的掙扎 自信可改變味蕾 問誰又能做到 |
|
謝安琪 | 《年度之歌》 | 全年度有幾多首歌 給天天的播 給你最愉快的消磨 |
全年度有幾多首歌 給天天的播 給你最愉快的燒鵝 |
[18] |
陳冠希 | 《即影即有》 | 如相紙把現實替代 而色彩並未殘留太耐 |
如想指揮柒替代 而色彩並未殘留太耐 |
[4] |
吳卓羲、吳浩康、關智斌 | 《邁向夢想的天空》 | Oh can you feel, our sweat and tears We'll overcome, hardship and fear |
Oh can you feel, our spaghetti We'll overcome, hardship and fear |
[19][14] |
張敬軒 | 《櫻花樹下》 | 如有天置地門外 乘電車跨過大海 |
如有天置地門外 成碟青瓜過大海 |
[14] |
陳奕迅 | 《今日》 | 變幻人生是避無可避 | 變幻人生是鼻毛可避 | [14] |
陳奕迅 | 《傷信》 | 仍多麼需要你 仍多麼需要你 | 營多麼需要你 營多麼需要你 | [14] |
G.E.M. | 《睡公主》 | 童話中的主角 一百年躺臥 | 童話中的主角 一百年肚餓 | [14] |
劉德華 | 《倒轉地球》 | 來吧倒轉地球 全部摯友密謀 送走擔憂要唞唞信開心會長壽 來吧倒轉地球 來吧引爆大石頭 炸開手扣 | 來吧倒轉地球 全部摯友問候 送走擔憂要唞唞信開心會長壽 來吧倒轉地球 來吧引爆大柒頭 炸開心透 | [20] |
譚詠麟 | 《情(是永遠著迷)》 | 讓我的手托著頭 | 讓我的手托柒頭 | [20] |
陳百強 | 《有了你》 | 心中想與你 變做鳥和魚 置身海闊天空裡 | 心中想與你 變做了和弦(「弦」字以「圓」字音唱出,並非何文匯式正音「賢」) 置身海闊天空裡 | [20] |
相關惡搞成品
註解
- ↑ 香港電台:「北漏洞拉」錄音
- ↑ 《香港商报》:回憶「北漏洞拉」
- ↑ YouTube影片:TVB 鐵甲無敵獎門人 - 節目精華 - 采兒高呼為Babe報仇 (TVB Channel)
- ↑ 4.0 4.1 迷你論壇:即影即有
- ↑ 高登討論區:4353512
- ↑ 高登討論區:5790971
- ↑ 台灣蘋果日報:摸你我就喜歡你?我們一起聽錯的歌,2014年4月28日。
- ↑ 高登討論區:5663703
- ↑ 高登討論區:5649791
- ↑ YouTube影片:悲啤悲啤悲啤噢荔~!
- ↑ facebook:露營必須酒
- ↑ 12.0 12.1 迷你論壇:不能懷念愛惜 不如懷恨更激 杏仁亦要花氣力
- ↑ 高登討論區:2936625
- ↑ 14.0 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 港生活:「成碟青瓜過大海」之外 10首成日聽錯歌詞的廣東歌
- ↑ Blogger(F4):朋友金句
- ↑ Cosine Inn 餘弦棧:Once upon 的天際
- ↑ 高登討論區:3406415
- ↑ 膠登討論區:有冇人成日聽錯謝安琪d歌詞?
- ↑ 蘋果日報:(Click Click情報科)學警主題曲似 Linkin Park,2007年6月8日。
- ↑ 20.0 20.1 20.2 名校 Secrets - 一人一句聽錯既歌詞
- ↑ DeviantArt: Comment on "Oh can you feel our spaghetti by neiyukina"