(→其他) |
Threec2002(留言牆 |貢獻) 小 (→參考: 增加或調整分類) |
||
(未顯示由 7 位使用者於中間所作的 8 次修訂) | |||
第28行: | 第28行: | ||
片中因使用大量港式用語,如[[高登]]用語而引起廣泛討論,並備受香港網民和不少[[ACG]]迷的讚賞(極少數的[[動漫塔利班|極端反對在地化派]]除外)。網民更一度懷疑是高登[[巴打]]所為。 |
片中因使用大量港式用語,如[[高登]]用語而引起廣泛討論,並備受香港網民和不少[[ACG]]迷的讚賞(極少數的[[動漫塔利班|極端反對在地化派]]除外)。網民更一度懷疑是高登[[巴打]]所為。 |
||
− | == |
+ | ==金句及語錄== |
+ | {{main|衝鋒21語錄}} |
||
− | {{HideH |
||
− | |Head = 因內容太長,以下內容已被隱藏 |
||
− | |Contentstyle=text-align:left; |
||
− | }} |
||
− | ===網絡事件或術語=== |
||
− | ====[[高登術語]]==== |
||
− | *「信佢一成,雙目失明」(#10,來自「[[信你一成]]」) |
||
− | *「[[食住花生等睇戲]]」(#12) |
||
− | *「[[一生為奴]]」(#15) |
||
− | *「[[小丑]]」(#20、#55,來自「[[小丑神]]」、「[[硬膠]]」) |
||
− | *「思覺失調」(#24,來自「[[極危險]]」) |
||
− | *「[[北極熊也冷死了|北極熊都比你凍僵啦]]」(#24,高登會員主要用來諷刺[[李力持]]的慣用語) |
||
− | *「[[我唔直接去答你,用例子答你]]」(#36,語出[[大大師兄]]) |
||
− | *「[[我唔直接去答你,用例子答你|自己參透下啦!]]」(#42、#56,語出[[大大師兄]],原文為:「很快你便會明白了」) |
||
− | *「[[鯨魚唔係魚呀?|以我犯了'''鯨魚係魚'''的小錯誤威脅我]]」(#38,來自「[[鯨魚唔係魚呀?]]」,語出[[化學狼人]],原文為:「有人用我的外遇……用我犯的小錯誤來欺負我」) |
||
− | *「[[好不安]]」(#41,[http://forum.hkgolden.com/view.asp?message=1015879]) |
||
− | *「泥門達陣又達陣,衝鋒又衝燈呀」(#54,高登有巴打稱此動畫為「衝燈21」) |
||
− | *「我會踢好呢個波」(#86,[[我會做好呢份工]]) |
||
− | *「我望一眼就知呢度衛生有問題」(死亡攀爬的情節,集數待考,語出[[大大師兄]]) |
||
− | |||
− | ====[[超級快訊網主]]經典對白==== |
||
− | *「心靈受創」(#8)(參見[[網主屈陳志雲事件]]) |
||
− | *「[[天地不容]]」(#8、#9、#10) |
||
− | *「非常可恥」(#8) |
||
− | *「你唔駛理嗰班冇曬理智嘅觀眾,佢哋亂咁鬧啫」(#8) |
||
− | |||
− | ===香港歌影視作品=== |
||
− | ====香港流行曲==== |
||
− | *「強人是你,能飛天遁地」(#4,來自郭富城 -《強》) |
||
− | *「學[[李克勤 (歌手)|李克勤]]首歌話齋,受過傷先知道要堅強」(#8,來自[[李克勤 (歌手)|李克勤]] -《醫道》,韓劇《醫道》主題曲) |
||
− | *「呀…我要飛往天上,呀…找那溫暖太陽」(#30,來自盧冠廷 -《天鳥》) |
||
− | *「[[男人心一字馬]]」(#38、#44、#53、#65、#74、#98、#99,來自林保怡-《一字馬》,無線劇集《智勇新警界》主題曲,由[[高登]]發揚光大) |
||
− | *「男人心一字馬,令眼睛黑蚊蚊受怕」( #53、#103 , 同上 ) |
||
− | *「同是天涯淪落人」(#38,來自蔣志光、韋綺珊 -《相逢何必曾相識》) |
||
− | *栗田:「真係夕陽無限好」(#47,來自陳奕迅 -《夕陽無限好》) |
||
− | |||
− | ====香港電影==== |
||
− | *「[[如花]]」(#10,來自周星馳 -《食神》) |
||
− | *「燒雞翼,我鍾意食」(#17,來自周星馳 -《唐伯虎點秋香》) |
||
− | *葉柱類:「我讀得書少,你唔好呃我」(#51,來自李小龍 -《精武門》) |
||
− | *「男兒本色」(#100) |
||
− | |||
− | ====電視節目==== |
||
− | *「[[一生為奴]]」(#15、#54,來自內地劇集《[[一生為奴]]》) |
||
− | *「衝鋒21嘅真正身份,仍然係一個[[謎]]」(#15,來自無線節目《[[謎]]》) |
||
− | *「真係一個謎」(#95,同上) |
||
− | *「全力以赴,做到最好」(#17,來自無線台慶) |
||
− | *「日日有食神」(#50,來自無線綜合節目《日日有食神》) |
||
− | *蛭魔:「係啦姑姑!」真守:「警告你呀,咪扮乜鬼野楊過呀!」(#53,楊過與蛭魔是同一個配音員) |
||
− | *蛭魔:「姑姑,你嚟解釋嚇啦」(#89,同上) |
||
− | *「真係小兒科,渣過啲細路哥」(#54,來自無線遊戲節目《[[係咪小兒科]]》) |
||
− | *「咁傻咁天真」(#66) |
||
− | *「太傻太天真」(#68) |
||
− | |||
− | =====有爭議者===== |
||
− | *「'''我'''轉校的'''機會率係150%呀'''!」(#40,[http://forum.hkgolden.com/view.asp?message=1012224]。概念改自[[苗僑偉]]於[[賭場風雲]]的[[名句]]:「我告訴你,你今天贏的機會是零!」;但亦有人指出該句的日文原意如此,因為"150%" 是說出這句對白的角色瀧夏彥的口頭禪。) |
||
− | *「'''佢'''返嚟既'''機會率係150%呀'''」(#76,同上,'''佢'''指武藏) |
||
− | *「'''我'''既'''活躍程度係150%'''」(#103,同上,'''我'''指瀧夏彥) |
||
− | *「'''我'''避開進清十郎長矛攔截'''既機會'''唔'''係零呀!'''」(集目待考,同上) |
||
− | |||
− | ====兒歌==== |
||
− | *「十二隻恐龍去野餐」(#17,來自《白石嶺公園》) |
||
− | |||
− | ===其他動漫作品=== |
||
− | *「現代視覺文化研究會」(#1,來自《現視研》) |
||
− | *「戴翅偉」(#1,來自《[[足球小將]]》) |
||
− | *「[[去死去死團|稻中乒團]]」(#3,來自《去吧!稻中乒團》) |
||
− | *「《史無筆記》」(#4、#38、#66,來自《死亡筆記》,原名為「惡魔手冊」) |
||
− | *「這是我年輕時犯下的過錯」(#36,來自《高達》馬沙) |
||
− | *「[[邪神#.E9.82.AA.E7.A5.9ESaber|大邪神]]」(#9、#20、#53、#54、#57、#66、#74、#76、#79、#81、#82、#83、#95、#97、#98、#99,來自《Fate/Stay Night》) |
||
− | *「矮到好似粒豆咁」(#8,來自《鋼之鍊金術師》) |
||
− | *蛭魔話真守:「咪成個多啦美咁啦!」(#9,來自《多啦A夢》)香港版真守和多啦美由同一配音員配音。 |
||
− | *蛭魔:「咪咁煩啦多啦美!」(#93,同上) |
||
− | *「點解你咁中意扮軍曹嘅?」(#24,來自《Keroro軍曹》) |
||
− | *「小說《我是貓》由誰寫?」「TAMA仔。」「錯,是夏目漱石」。(#44,來自《Keroro軍曹》:「TAMA仔」原句為「TAMA」,日語的「球」/「玉」/「珠」之意」,畫面有日文假名「タマ」寫出來,「タマ」是日本的國民貓名,等同於「bobby」、「小白」。所以該句應該是《我是貓》被誤解成作者叫「タマ」。) |
||
− | *王城領隊:「裁判喺乜嘢時候都係公平嘅」(#47,來自《[[足球小將]]》世少盃日本對法國) |
||
− | *水町:「矮到見你唔到」(#50,來自《鋼之鍊金術師》) |
||
− | *「傻瓜!傻瓜!」(#39、#42、#45、#46、#56、#68、#75、#80、#86,其他集目待考,來自《[[IQ博士]]》的烏鴉。) |
||
− | *「矮過粒豆」(#55,來自《鋼之鍊金術師》) |
||
− | *「洛克人獸化」(#55,來自《洛克人網絡爭霸戰》,因雷門和洛克人是同一個配音員配的) |
||
− | *「紅色有角」、「紅色三倍速」(來自《高達》的U.C.系列,反角夏亞的機體都是紅色有角三倍度的(《高達Z》中除外)) |
||
− | |||
− | ===其他=== |
||
− | ====香港俚語==== |
||
− | *「唔使問阿貴」(#73、#80,來自廣東名言 - 「唔使問阿桂」) |
||
− | *「水兵」(#10,來自廣州話歇後語 - 「水兵鬥海軍123」) |
||
− | *「A貨」(#15,來自香港俚語 - 「A貨」、「冒牌貨」) |
||
− | *「開水喉」(#32,來自香港俚語,指小便) |
||
− | *「走得快冇出界」(#42,來自香港俚語 - 「走得快好世界」) |
||
− | *「慳儉旅遊」(#41、#45、#46,來自香港旅行社 - 「關鍵旅遊」) |
||
− | *「你問我我問邊個?」(#49) |
||
− | *「蚊比同牛比」(#53) |
||
− | *「再返去練多十年啦!」(#54) |
||
− | *「返屋企訓覺啦!」(#55) |
||
− | *「散BAND」(#55、#76) |
||
− | *「翻版」(#51) |
||
− | *「牙煙過煙花工廠」(#59) |
||
− | *「今次食粥定食飯」(#62) |
||
− | *「生命冇take two」(#63,來自香港禁毒廣告) |
||
− | *「Last嗰秒先上神枱」(#63) |
||
− | *「無咁大個頭唔好戴咁大頂帽」(#64) |
||
− | *「犀飛利」(#65) |
||
− | *「弊一弊都無咁弊」(#65) |
||
− | *「唔會俾你得米」(#77) |
||
− | *「橋唔伯舊,最緊要受」(#80) |
||
− | *「未贏波先興奮」(#81,來自香港俚語 - 「未出發先興奮」) |
||
− | *「凍過水」(#82) |
||
− | *「食開有條路」(#82) |
||
− | *「女大十八變」(#93) |
||
− | *「無敵是最寂寞」(#94) |
||
− | *「一於砌低佢」(#95) |
||
− | *「擺明係番炒」(#95) |
||
− | *「打牙蛟」(#97) |
||
− | *「狗咬狗骨」(#98) |
||
− | *「今時今日咁既服務態度係唔得架,緊係無睇[[劉德華]]啦」(#99,來自香港旅發局廣告) |
||
− | *「殘酷一叮」(#99) |
||
− | *「碎料黎啫,唔洗理佢」(#100) |
||
− | *「未開波先興奮」(#103) |
||
− | |||
− | ====[[黃興桂]]金句==== |
||
− | *「唔駛講啦,球迷自己識睇啦!」(#42,來自「呢球波唔駛我講啦,球迷們自己識睇啦!」) |
||
− | *「蛭魔嘅傳球,有角度,有力度!」(#42,來自 「呢球罰波,有角度,有力度!」) |
||
− | *「又快又怪,帶住個波達陣!」(#42,來自 「又快又怪,帶住個波出界!」) |
||
− | *「神奇!頂級!超卓!任你點樣去演繹......都係妙絕嘅!」(#49) |
||
− | *「已經放入雪櫃」(#50、#53,來自 「場波已經擺左落雪櫃啦……牛油同咖喱就硬曬,啫喱就瓊曬,啲蛋就凍曬,啲燈就熄曬,南韓就贏曬……但係場波仲要講落去!」) |
||
− | *「栗田有三個弱點:跑得慢,無速度同唔夠快」(#42,來自「加利仔有三個弱點:跑得慢,無速度同唔夠快」) |
||
− | *「呢場比賽,有今生,冇來世」(#65) |
||
− | |||
− | ====其他講波佬金句==== |
||
− | *「唔掂啦!」(#53,語出[[林尚義]]) |
||
− | *「波係圓嘅!」(#54、#65,語出[[伍晃榮]]。之後另一個講波佬應佢:「美式足球係橢圓嘅!」) |
||
− | *「呢個位置真係相當之'''雞肋'''。」 |
||
− | *「泥門就會請人食'''叉燒'''嘞!」(#59) |
||
− | *「連波皮都未掂過」(#80、#91) |
||
− | |||
− | ====未分類==== |
||
− | *「[[香港地道俗語#M記/麥記/牡丹樓/老麥|牡丹樓]]漢堡包」(#5,來自香港人把「[[麥當勞]]」重新惡搞音譯成像中式茶樓名字的「牡丹樓」) |
||
− | *「坦白從寬」(#10,來自文化大革命的「坦白從寬,抗拒從嚴」) |
||
− | *「星座小王子」(集目待考,來自香港名星座術師 - 星座小王子) |
||
− | *「於是《聽陳蕾士的琴箏》便成了經典」(#8,來自香港中學會考中國語文科指定課文《聽陳蕾士的琴箏》) |
||
− | *「腦筋急轉彎」(#54,來自某IQ書書名及著名機舖遊戲「百萬大問答」其中一部分) |
||
− | *「真係勁搞笑呀!」(#54,來自[[林海峰]]「[[超低能勁搞笑|超低能、勁搞笑]]」) |
||
− | *「乜嘢曹操呀?又唔係玩緊三國志!」(#55) |
||
− | *「好似唐三藏咁吟吟噚噚!」(#53) |
||
− | *「心口寫個"勇"字」(#59,來自[[楊千嬅]]) |
||
− | *「蘇州過後冇仇報」(#63,來自香港俚語 - 「蘇州過後無艇搭」) |
||
− | *「天下圍攻」(#64) |
||
− | *「四肢發達頭腦簡單」(#67) |
||
− | *「快到冇朋友」(#69) |
||
− | *「廢曬武功」(#69) |
||
− | *「推倒」(#69) |
||
− | *「小慄慄大爆發」(#70) |
||
− | *「腳趾尾拉西」(#73) |
||
− | *「貓樣」(#75) |
||
− | *「等我好瀟灑咁KO佢」(#75) |
||
− | *「真係(火羅)」(#76) |
||
− | *「有等於冇既花樽教練」(#80) |
||
− | *「食硬冇痴牙」(#80) |
||
− | *「扭盡腦油!」(#81、#82,來自「搞盡腦汁」) |
||
− | *「乜fu fit都冇哂」(#82) |
||
− | *「學人玩失蹤」(#85) |
||
− | *「炒粉」(#86,籃球術語) |
||
− | *「有龍門做幫手」(#86) |
||
− | *「衝鋒三七廿一,唔理安全」(#93) |
||
− | *「係一隊有心,有力既球隊」(#95) |
||
− | |||
− | ====自創對白==== |
||
− | *女:「我唔想再講野喇。」男:「你已經講咗喇。」旁白:「本節目完。」(#40,原文為:女:「柴魚君。」男:「小香。」字幕:「本節目完。」) |
||
− | *「因為我地學校教科學個呀sir係『地中海』嚟呀!」(#42,來源不明,原文為:「因為我們科學科的成績很差」) |
||
− | *「肥叉飯走肥叉」(#53) |
||
− | *「啲米係媽媽辛辛苦苦種出黎,係啲農夫好早起身煮嘅」(#55) |
||
− | *「聽[[冷笑話]]冷親」(#56) |
||
− | {{HideF}} |
||
− | |||
==影響== |
==影響== |
||
第219行: | 第46行: | ||
</gallery> |
</gallery> |
||
− | == |
+ | ==外部連結== |
*{{zhwiki|衝鋒21|中文維基百科:衝鋒21}} |
*{{zhwiki|衝鋒21|中文維基百科:衝鋒21}} |
||
*[http://www.cuhkacs.org/~syaoran/blog/read.php?106 《衝鋒21》的在地化對白] |
*[http://www.cuhkacs.org/~syaoran/blog/read.php?106 《衝鋒21》的在地化對白] |
||
*[http://www.cuhkacs.org/~syaoran/blog/read.php?122 《衝鋒21》的在地化對白2] |
*[http://www.cuhkacs.org/~syaoran/blog/read.php?122 《衝鋒21》的在地化對白2] |
||
*[http://www.gaforum.org/showthread.php?t=158641 動畫: TVB - 高速達陣/衝鋒21] |
*[http://www.gaforum.org/showthread.php?t=158641 動畫: TVB - 高速達陣/衝鋒21] |
||
+ | |||
[[category:動畫]] |
[[category:動畫]] |
||
− | [[ |
+ | [[Category:漫畫]] |
− | [[category:金句]] |
||
− | [[分類:漫畫]] |