命名問題

Comeon的條目命名規則,是有問題的,希望大家不要再相信Comeon的條目命名規則。條目命名應以中立為主,如有正式名稱,最好就用正式名稱,副名稱可作重定向。

以下是Google的查詢結果:

  • H1N1甲型流感 - 435,000項查詢結果
  • H1N1 - 10,300,000項查詢結果
  • 人類豬流感 - 2,250,000項查詢結果
  • 豬流感 - 1,480,000項查詢結果

以下是Yahoo!的查詢結果:

  • H1N1甲型流感 - 9,010,000 個結果
  • H1N1 - 117,000,000 個結果
  • 人類豬流感 - 5,495,000 個結果
  • 豬流感 - 164,399,987 個結果

雖然在Google比較多人稱呼「豬流感」,但在Yahoo!卻是較多人稱呼「H1N1甲型流感」,故「豬流感」不是正式名稱,應採用「H1N1甲型流感」。--湯米‧提思 2009年5月7日 (四) 05:00 (UTC)

所以條目要用世界衛生組織的標準名稱,就是這個原因。又「豬流感」又「新流感」又「北美流感」,其他地區網民看到就無所適從。--通勤電車321系 2009年5月7日 (四) 05:25 (UTC)
「人類豬流感」一詞雖然較通用,但欠缺中立性,而且容易誤導別人。而H1N1甲型流感是世衛官方名稱,故應以H1N1甲型流感命名。--獨愛B1 2009年5月7日 (四) 06:46 (UTC)
有人提出「甲型H1N1流感」才是世衛名稱的「正名」,其實我覺得已經用慣了「H1N1甲型流感」,就不要幫它改名了。--湯米‧提思 2009年5月10日 (日) 09:07 (UTC)

命名問題:「H1N1甲型流感」及「甲型H1N1流感」

以下是Yahoo!的查詢結果:

  • H1N1甲型流感 - 找到約 40,600,000 個結果
  • 甲型H1N1流感 - 找到約 40,200,000 個結果

以下是Google的查詢結果:

  • H1N1甲型流感 - 找到約8,570,000項結果
  • 甲型H1N1流感 - 找到約8,460,000個結果

雖然「甲型H1N1流感」是世衛名稱的「正名」,但看完查詢結果之後,只有「H1N1甲型流感」是可取的。因此,本條目會維持原有名稱,不用作任何移動。--湯米‧提思 2009年5月13日 (三) 12:19 (UTC)

你已犯了搜尋大忌-->沒加引號"KEYWORD",請加左之後再講吧.--carlo仔contact me 2009年5月13日 (三) 12:23 (UTC)
我是沒有加引號來搜尋的。--湯米‧提思 2009年5月13日 (三) 12:45 (UTC)
你就是錯在這裡,搜尋必定要加引號的。--carlo仔contact me 2009年5月16日 (六) 07:55 (UTC)
我根本就是用「H1N1甲型流感」及「甲型H1N1流感」這些字眼搜尋的。你不相信的話你自己搜尋一下吧。看來我要質疑你的理解能力。--湯米‧提思 2009年5月16日 (六) 08:13 (UTC)
  • 我沒好氣了。
    • "甲型H1N1流感" - [1]
    • "H1N1甲型流感" - [2]

結果差六十多倍,你的理解能力最值得質疑,我都講到明你沒加引號為錯誤,卻自認後當冇事...--carlo仔contact me 2009年5月16日 (六) 08:28 (UTC)

引號並不是關鍵字,你這樣搜索就會連所有的引號的無關網頁都會被搜出來,得出的結果會不準確,這也是搜尋的大忌。我們根本就不應該加引號來搜尋,究竟是你的理解能力有問題,還是我的理解能力有問題?現今一般的網民會用引號來搜尋嗎?
都是那句,名稱維持原有,並不會作任何移動,此事件的名稱及說法,根本是人人不同,有人會叫「人類豬流感」,也有人會叫「A型流感」,亦有人會叫「北美流感」,基本上是完全指同一樣東西,其實題目命名方面,也沒有統一標準,倒不如用個常用的「H1N1甲型流感」吧,就可以方便別人搜索「H1N1」及「甲型流感」;如果用YK的名稱「甲型H1N1流感」,那別人只可以用「H1N1」搜索出來,而不能用「甲型流感」來搜索。--湯米‧提思 2009年5月16日 (六) 08:39 (UTC)
根本不關事,請不要拿出一些無關痛癢的解釋,如果是這樣,豬流感也不能搜出。加引號能確保搜尋準確度,H1N1甲型流感不比甲型H1N1流感常用,從search result便可見一斑,而且此名字亦沒有任何官方使用。甲型流感是錯誤的,不是流感分為甲型,而是H1N1分為甲型。關於A型那裡,你會不會叫甲型肝炎做A型肝炎?--carlo仔contact me 2009年5月16日 (六) 13:28 (UTC)
都是那句,不要將自己的也蓋在別人身上,H1N1甲型流感是你常用、慣用,並不代表別人。你的行為已不是第一次,以HSBC為例,中文名明明是「滙豐」,你卻硬指為「匯豐」,便試圖以自己的理解「滙豐是異體字」以解釋,可見你的無知。事實上,滙豐是公認的正名,希望你不要再試圖以自己的無知去解釋任何問題。順帶一提,消歧義的括號是用半形(),全形是本來條目名稱有才會用,例如陳瑞祺(喇沙)書院,沒有人有義務要幫其他人執手尾的,糾正權利便有。--carlo仔contact me 2009年5月16日 (六) 13:37 (UTC)
看過你所有言論,你似乎已將自己的思想當作香港的代表了,沒有人能成為任何代表,就如范太所講。--carlo仔contact me 2009年5月16日 (六) 13:38 (UTC)
OK,you win……既然「H1N1甲型流感」是錯的,那麼我想問這裡用「H1N1甲型流感」,但首頁又寫「甲型H1N1流感」?YK,你這個移動根本是多餘的,即使本條目「H1N1甲型流感討論熱潮」改了名為「甲型H1N1流感討論熱潮」,那有何意義?不好意思,我想聽聽其他寫手有何意見,總之在未有共識之前,本條目絕不能移。--湯米‧提思 2009年5月16日 (六) 13:46 (UTC)
我想回應「滙豐」及「匯豐」的問題,我覺得你的思想似乎已經維基百科化了,這證明了維基百科的東西未必適合網典,如果連條目命名都過分講究,反而卻會令網典快點變成另一個維基百科。
你完全沒有顧及網民的需要,很多網民平時都打「匯豐」二字,而不是「滙豐」,因為「滙」是香港字,有些網民是打不出來的。套用在「H1N1甲型流感」,網民會打慣「H1N1甲型流感」抑或是「甲型H1N1流感」?你應該上去其他討論區看看,Yahoo!的新聞也是用「H1N1甲型流感」的。--湯米‧提思 2009年5月16日 (六) 13:57 (UTC)

本條目的處理方法

為了公正,唯有投票決定吧。本條目應該用甚麼名稱?

  • 「H1N1甲型流感討論熱潮」
  • 「甲型H1N1流感討論熱潮」
  • 「H1N1討論熱潮」
  • 「甲型流感討論熱潮」
  • 「新型流感討論熱潮」
  • 「人類豬型流感討論熱潮」(不中立的叫法)
  • 「甲型H1N1流感疫潮」
  • 「2009年甲型H1N1流感疫潮」

歡迎大家投票及發表意見,在未討論完成前,任何人均不得移動本條目。 --湯米‧提思 2009年5月16日 (六) 14:05 (UTC)

(!)意見 若果是「H1N1甲型流感討論熱潮」一詞引發爭論,我覺得改用「2009年甲型H1N1流感疫潮」會更貼題,一來反映事件發生的時期,二來可以改用部分媒體所通用的名稱。但別忘記其他地區(如台灣中國內地等)會用當地慣用的字詞,例子:中央社(台灣):日本確認感染H1N1新型流感本土首例 (2009-5-16)--通勤電車321系 2009年5月16日 (六) 14:47 (UTC)
您的意見也不錯,其實我也想過套用維基名稱,不過卻反而令條目和網民的關係不太突出,所以才不敢妄下判斷。--湯米‧提思 2009年5月16日 (六) 15:29 (UTC)
除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。