FANDOM


足球小將》為上世紀八十年代中期播出的日本動畫,後來發展為長篇漫畫,至今仍在連載中,及曾推出多款家庭電動遊戲。初播出時廣受歡迎,當中必殺射球術語「衝力射球」及「猛虎射球」,仍不時出現在球場之上。其後期劇情多被讀者評價為走火入魔,與及必殺技泛濫。

主要角色

戴志偉

日文主角名稱為「大空翼」,可能由於「大空」這姓氏太怪,與及不順口的關係,加上七、八十年代TVB習慣將粵語配音的日本動畫內的角色,安排一些中國化的譯名,故將「大空翼」譯作「戴志偉」。不少人懷疑TVB最初譯名版本為「戴翅偉」,當中的「翅」和原名的「翼」兩字意思相近。[1]可能由於空耳關係以訛傳訛,坊間都以為角色名字是「戴志偉」。而TVB亦有一位藝員叫戴志偉,他也熱愛踢足球,並且是香港明星足球隊的中場後衛。這種情況相當有趣。

最後文化傳訊發行足球小將漫畫,正式把香港譯名定為「戴志偉」。

主題曲

主題曲主唱者為張衛健。由於張衛健其後長期未能推出個人大碟,足球小將主題曲居然成為其多年間唯一的主唱歌曲。後來他主演的功夫足球,亦重新起用此曲當主題歌曲,以示其不忘本。

雖然足球小將在中港台三地都大受歡迎,但有趣的是,只有香港擁有其中文版主題曲,其餘兩地都只播日文版。

詞:鄭國江 唱:張衛健

看看威風的他 
雙腿好似摩打
扭波踢波頂瓜瓜
有嘴巴的都讚他
身手最啿誇 (身手最啿誇)
小子志可嘉 (小伙子志可嘉)
陣法腳法日練夜練
真功夫冇花假
踢得好 誇啦啦
活力拼勁加兩把
射波招式創新
一絲不會差
攻呀攻 快搶攻
射呀射 射它吧
穿梭對手之間
獨有腳法像玩耍
歡呼聲 與讚美
出於他的腳下
攻呀攻 快搶攻
射呀射 射它吧
扭得好 踢得鬼馬
稱霸只有他

足球小將Goal

較新一代的主題曲,李克勤主唱,是新一代的童年回憶。

現代足球小將
曲:江港生/李克勤
詞:李克勤
編:Billy Chan/Adrian Chan

我要改寫積分牌上雙方的比數
穿起波衫縛好波鞋認真的態度
高速閃身推左走右起腳要一早
貼柱掛網我亦射得到
阿叔都讚好

長傳急攻踢法陳舊
現代的足球整體戰入手
全場奔走永無走漏
猛虎衝力都可以射球

底線出界
從左邊彎到右
直接攻擊對手
最後關頭
就要放棄去守
出倒掛金鈞

片尾曲

片尾曲沒有名字,一般都以其日本原曲名字翻譯為《冬之獅》。

詞:鄭國江 唱:張衛健

讓野火 燃亮我吧
我滿有信心 
沒苦惱亦無懼怕
青春的火花

讓我心 強烈跳吧
跳躍似火花
誇出每步懷自信
不空口講話

呀呀呀
不開心永不想它快些快些踢波吧
呀呀呀
顯身手強敵被我都打垮 HA

冷的風 問誰怕
將冬天趕回家 HA
趁青春望著前路去
一起衝衝衝 衝吧

網上事件

揶揄中國慘敗給泰國

2013年六月中,中國國足在主場以1-5大敗給泰國,有網民稱日本漫畫《足球小將.世青篇》中早已預言中國慘敗,泰國主將更稱「中國隊,我們從來都沒有放在眼內!」引發網民熱議。不少網民、甚至媒體記者都當以為真,稱《足球小將》如同神書,一早預言中泰大戰的戰果。

然而經查證,原圖是來自《足球小將.世青篇》第五卷第69頁,漫畫中的中國隊沒與泰國對戰。該現圖片是網民惡搞,將對白由日本隊改成「中國隊」。[2]

《足球小將》變《隊長小翼》

2018年4月下旬,日本旅遊網站「粹日本」的Facebook專頁發帖推介東京都葛飾區最新景點《足球小將》「雙人射門」銅像,不過,文中卻標明「日本動漫作品《隊長小翼》(舊稱:足球小將)」,hashtag則用上「#隊長小翼」及「#足球小將」,不少網民對有關譯名極度不滿。被網民質疑後,該Facebook管理員回覆稱「作品譯名按出版社集英社要求,現時香港譯名定為『隊長小翼』」。[3]

不過,有網民質疑如真的是集英社要求來改名,為何不正式授權由出版漫畫的香港出版社更改。另外,目前港台兩地的足球小將手機遊戲,均沿用「足球小將」為譯名;亦有網民估計,由於早前足球小將推出重製版,台灣大陸均將新版動畫改叫「隊長小翼」,情況與該專頁小編的說法吻合,推斷官方可能暗地為《足球小將》改名。[4]

衍生創作

足球小將粗口版

網上流傳的惡搞版本。由一名叫LMF的人主唱

爆笑字幕版 - 足球小將

Youtube流傳的短片,改編自意大利文版本《足球小將 Road to 2002》動畫,重新配上港式字幕,推出後大受網民歡迎。

扑頭小將

主條目:扑頭小將

相關條目

註解

外部連結

短片

討論帖