香港網絡大典
註冊
Advertisement

nmsl」(或作大寫「NMSL」),為中文「你媽死了」的普通話「ni ma si le」拼音縮寫,由中國的「五毛」於社交網絡Twitter發揚光大。

背景[]

其實「nmsl」一類來自中國憤青」及「五毛」的辱罵「老母」言詞早至2015年已有出現。[1]2019年下半年因《逃犯條例》修訂風波出現的抗爭中,香港網民以Twitter大打「國際線」爭取各國支持,中國網軍亦開始大舉進軍Twitter力圖反制。2020年初武漢肺炎全球大爆發,中共更被指派出網軍散播假消息,操縱輿論,企圖嫁禍美國為疫症爆發元兇,以及將中共塑造成「救世主」。[2]

有關網軍在回應海外網民各種對中國或中共的指控時,每每未能作有意義的討論,只顧一味辱罵,但由於Twitter主要語言為英文,因此「你媽死了」便轉化成以英文字母表達的普通話拼音再作簡化,變成「nmsl」。海外網民當然對此四字背後意義不明所以,但「五毛」卻樂此不疲繼續使用。

衍生用語[]

自2020年初「泰中網民大戰」爆發以來,大量由nmsl衍生的術語應運而生,以下為較常見的例子:

  • nmslese:以「nmsl」加上「ese」後綴,代表常用「nmsl」的民族,泛指大陸人[3]
  • nmsland:指中國,或更準確而言指中國大陸

相關創作[]

製圖及改圖[]

改編歌曲[]

NMSL_SONG_Your_mom_finally_dead_today(Original_Taiwan_Song)

NMSL SONG Your mom finally dead today(Original Taiwan Song)

NMSL_Song_เหล่าร้าย(漏奶)_-_NiMaSiLa_(Original_We_will_rock_you)

NMSL Song เหล่าร้าย(漏奶) - NiMaSiLa (Original We will rock you)

NMSL_SONG_เหล่าร้าย漏奶)_-_NMSL_ma_chai_(Original_Thai_Song)

NMSL SONG เหล่าร้าย漏奶) - NMSL ma chai (Original Thai Song)

NMSL_Song_เหล่าร้าย(漏奶)_-_SiLaSiLa_(Original_Numa_Numa)

NMSL Song เหล่าร้าย(漏奶) - SiLaSiLa (Original Numa Numa)

相關條目[]

註解

編寫途中 Nmsl是一個小作品。你可以通過編輯或修訂擴充其內容。

Advertisement