小 |
標籤:原始碼編輯、流動版編輯 |
||
| (未顯示由 2 位使用者於中間所作的 4 次修訂) | |||
| 行 3: | 行 3: | ||
==簡介== |
==簡介== |
||
| − | 「'''Translate server error'''」,中文解作「'''翻譯伺服器錯誤'''」, |
+ | 「'''Translate server error'''」,中文解作「'''翻譯伺服器錯誤'''」,出自一幅由Samuel Osouf上傳到[[Facebook]]的照片。該照片拍攝於2008年6月,所拍之物為中國河北省'''石家莊高速公路服務區'''一間餐廳的門牌。<ref>[http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=301 Language Log:Honest but unhelpful],2008-07-01。</ref>圖中該餐廳的英文名稱用上了「'''translate server error'''」一詞,成為了震驚全球的「[[fail圖]]」,因而令不少網民驚嘆中國人的英文水平。該圖從此在網絡上瘋傳。 |
有網民指出,出現如此的錯誤,是由於為該餐廳製作橫額的製圖員,依賴網上翻譯器來把中文「翻譯」成英文。在翻譯「餐廳」一詞時,翻譯伺服器剛好出現錯誤,顯示出該錯誤字句。然而,製圖員誤以為該句字就是「餐廳」的翻譯,結果就照樣套用了它來製作橫額,鬧出這個笑話。 |
有網民指出,出現如此的錯誤,是由於為該餐廳製作橫額的製圖員,依賴網上翻譯器來把中文「翻譯」成英文。在翻譯「餐廳」一詞時,翻譯伺服器剛好出現錯誤,顯示出該錯誤字句。然而,製圖員誤以為該句字就是「餐廳」的翻譯,結果就照樣套用了它來製作橫額,鬧出這個笑話。 |
||
| − | 自此之後,「''' |
+ | 自此之後,「'''translate server error'''」一詞便用來諷刺[[強國]]低劣的英文水平,同時也會用作不懂把中文翻譯成英文的藉口。 |
==相關圖片== |
==相關圖片== |
||
<gallery> |
<gallery> |
||
Translate Server Error 2.jpg|有關餐廳外貌的另一角度 |
Translate Server Error 2.jpg|有關餐廳外貌的另一角度 |
||
| − | 2691795861_c142f039bf.jpg|另一間用了「 |
+ | 2691795861_c142f039bf.jpg|另一間用了「translate server error」一詞的餐廳 |
GFC logo.jpg|已結業的[[高登炸雞]]小食店的標誌,曾使用此語句 |
GFC logo.jpg|已結業的[[高登炸雞]]小食店的標誌,曾使用此語句 |
||
| + | cc8075cd14c4156531bfcac1f34cb081.jpg|大陸飛髮舖也「could not connect to translator service」 |
||
</gallery> |
</gallery> |
||
| + | |||
==相關條目== |
==相關條目== |
||
*[[強國]] |
*[[強國]] |
||
| 行 35: | 行 37: | ||
[[Category:Goodest English]] |
[[Category:Goodest English]] |
||
[[Category:程式錯誤]] |
[[Category:程式錯誤]] |
||
| + | [[分類:圖片]] |
||
於 2020年10月30日 (五) 18:49 的最新修訂
「Translate server error」的出處
「Translate server error」是一張於網上廣泛流傳的照片,用以顯示大陸低劣的英文水平。
簡介
「Translate server error」,中文解作「翻譯伺服器錯誤」,出自一幅由Samuel Osouf上傳到Facebook的照片。該照片拍攝於2008年6月,所拍之物為中國河北省石家莊高速公路服務區一間餐廳的門牌。[1]圖中該餐廳的英文名稱用上了「translate server error」一詞,成為了震驚全球的「fail圖」,因而令不少網民驚嘆中國人的英文水平。該圖從此在網絡上瘋傳。
有網民指出,出現如此的錯誤,是由於為該餐廳製作橫額的製圖員,依賴網上翻譯器來把中文「翻譯」成英文。在翻譯「餐廳」一詞時,翻譯伺服器剛好出現錯誤,顯示出該錯誤字句。然而,製圖員誤以為該句字就是「餐廳」的翻譯,結果就照樣套用了它來製作橫額,鬧出這個笑話。
自此之後,「translate server error」一詞便用來諷刺強國低劣的英文水平,同時也會用作不懂把中文翻譯成英文的藉口。
相關圖片
相關條目
註解
- ↑ Language Log:Honest but unhelpful,2008-07-01。
外部連結
- 煎蛋:What The Hell(中式英语)
- 網路追追追:【情報募集】【情報募集】餐廳的英文怎麼拼?
- richliu's blog:Translate Server Error 餐廳(另一間名叫「Translate server error」的餐廳)
- 東方網:美術館英文指示牌生搬翻譯詞典惹笑話(組圖),2010年1月28日。
- FAILBlog - Translation Fail(已經加上「fail」字眼的版本)
- AdFreak: Then we'll grab a bite at 404 Not Found
除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。



